ЕДИНЫЙ ФОРУМ АНАРХИСТОВ

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » ЕДИНЫЙ ФОРУМ АНАРХИСТОВ » Общий » Практические применение анархизма


Практические применение анархизма

Сообщений 31 страница 52 из 52

31

Отказаться от каких таких некоторых плюшек? Ознакомьтесь с пунктом 3 статьи 62 Конституции РФ. Фундаментальные права человека незыблемы, но гражданских обязанностей для апатридов нет. А такие сугубо гражданские права, как право избирать и быть избранным, или право на службу в вооружённых силах страны гражданской принадлежности, вряд ли всерьёз можно считать “плюшками” (скорее оплеушками).

я сужу по беларуси. у нас например оплата за обучение и медицинское обслуживание с иностранцев взимается в несколько раз больше чем с граждан.  а бесплатно данные услуги им вообще не предоставляются. и чем вам право избираться и быть избранным не право?? ты живешь в стране, платишь зарплату чиновникам, но даже теоретически не можешь повлиять на их действия.

Юристы вам попадались плохие. Жить и работать на территории РФ без гражданства можно. Также смотрите п.3 ст.62 Конституции РФ. А вот что касается отказа от гражданства, то теперь насчёт этого стало очень сложно. По Закону «О гражданстве СССР» от советского гражданства было можно отказаться. По старому Закону "О гражданстве РФ" и от российского гражданства было можно отказаться. Путин, видимо тоже подумав, что, если миллионы станут отказываться от гражданства, то от государственности ничего не останется, очень испугался такой вероятности и исключил её из нового Закона РФ от 31.05.2002г. № 62-ФЗ «О гражданстве РФ». Так что, Trinity 666, на больной мозоль государству наступаете.

ну можно перейти в какое нибудь другое гражданство и отказаться от него.

Отредактировано mazdai (2007-09-09 11:48:33)

0

32

2 мазай:

ну можно перейти в какое нибудь другое гражданство и отказаться от него.

+100000000000

0

33

Подумайте, сколько уйдет времени и сил на такую бесполезную операцию?

Отредактировано CTAPOBJI9IDOB (2007-09-09 12:11:46)

0

34

2 старовлядов: это уже другой вопрос.

0

35

С 31 мая 2002 года – даты введения в действие нового Федерального закона РФ № 62-ФЗ «О гражданстве РФ», чистый выход из гражданства РФ запрещён. Теперь возможен только переход из российского гражданства в какое-либо другое гражданство.

Ну значит все-таки можно выйти из гражданства, хоть и с проблемами.

0

36

Подумайте, сколько уйдет времени и сил на такую бесполезную операцию?

вопрос был о том возможно ли это в принципе.

0

37

С 31 мая 2002 года – даты введения в действие нового Федерального закона РФ № 62-ФЗ «О гражданстве РФ», чистый выход из гражданства РФ запрещён.

Не успел ! (((;  :)

0

38

mazdai
я сужу по беларуси. у нас например оплата за обучение и медицинское обслуживание с иностранцев взимается в несколько раз больше чем с граждан. а бесплатно данные услуги им вообще не предоставляются. и чем вам право избираться и быть избранным не право?? ты живешь в стране, платишь зарплату чиновникам, но даже теоретически не можешь повлиять на их действия.

Относительно медицинского обслуживания, это так и не так. Если человек действительно нуждается в экстренной медицинской помощи, то такая помощь оказывается бесплатно любому. Иначе была бы грубо нарушена врачебная этика. Другое дело обыкновенные консультации, не имеющие ничего общего с оказанием неотложной помощи.
Что касается “обучения” (не могу написать это слово без кавычек), то более-менее приличное обучение ведётся только на стадии начальной школы, далее ведётся не обучение, а привитие детям стойкой неприязни к образованию. Подозреваю, что это делается умышленно. Государству не нужны мыслящие люди, а нужны лишь послушные исполнители, поэтому образовательный процесс строится не на развитии способности к самостоятельному мышлению, а на развитии исполнительности. Не случайно же данные специальных исследований показали, что уровень интеллекта старшеклассников значительно ниже по сравнению с уровнем интеллекта, который был у них при поступлении в школу. Так вот, начальное образование везде является обязательным и бесплатным, а во многих странах обязательным и бесплатным является среднее образование. Ой! Не люблю я эти обязаловки. Уж лучше бы государственная образовальщина действительно была бы платной, но ни в коем случае не обязательной.
Теперь о праве избираться и быть избранным. Во-первых, быть избранным, т.е. стать в какой-то мере сопричастным государственной системе управления, анархисту западло. Во-вторых, неужели сейчас кто-то продолжает верить в честность выборной системы? И поэтому, в-третьих, какой уважающий себя человек станет принимать участие в качестве избирателя в глумливом фарсе под названием выборы? Вот то и плохо, что только теоретически, но никак не практически, граждане могут влиять на действия чиновников. Уж лучше бы никто, даже теоретически не мог бы влиять на действия чиновников. Так было бы и честно и губительно для лживой системы “выборов”.

СТАРОВJI9IDOB
Подумайте, сколько уйдет времени и сил на такую бесполезную операцию?

На всё уходят силы и время, даже на ничего не делание, а тем более на какую-либо борьбу. Бесполезной операцией, такой плевок в лицо врагу, назвать нельзя. Не подставлять покорно шею под хомут, не соглашаться носить напяленный на тебя кем-то шутовской колпак с бубенчиками, разве это так уж бесполезно и не нужно?

Trinity 666
Не успел ! (((;

А вы не идите на поводу у государства. Навязывайте им своё видение, свои правила игры. Иначе они будут навязывать вам свои правила. И с каждым разом их правила будут всё жёстче и жёстче, и это будет до тех пор, пока их дурацким правилам все будут покорно следовать как истине в последней инстанции.

0

39

На всё уходят силы и время, даже на ничего не делание, а тем более на какую-либо борьбу. Бесполезной операцией, такой плевок в лицо врагу, назвать нельзя. Не подставлять покорно шею под хомут, не соглашаться носить напяленный на тебя кем-то шутовской колпак с бубенчиками, разве это так уж бесполезно и не нужно?

Отказ от гражданства путем таких сложных операций кроме единичного акта протеста и кучи бумажной волокиты,увы, даст мало плодов.

0

40

Относительно медицинского обслуживания, это так и не так. Если человек действительно нуждается в экстренной медицинской помощи, то такая помощь оказывается бесплатно любому.

скорее всего для иностранцев не бесплатно. а покрывается страховкой. вон почитайте новости. в турции у русской женщины начались преждевременные роды. помощь оказали, но потом выставили такой счет, что родители не смогли его оплатить и вернулись домой без ребенка.

Что касается “обучения” (не могу написать это слово без кавычек), то более-менее приличное обучение ведётся только на стадии начальной школы, далее ведётся не обучение, а привитие детям стойкой неприязни к образованию. Подозреваю, что это делается умышленно. Государству не нужны мыслящие люди, а нужны лишь послушные исполнители, поэтому образовательный процесс строится не на развитии способности к самостоятельному мышлению, а на развитии исполнительности. Не случайно же данные специальных исследований показали, что уровень интеллекта старшеклассников значительно ниже по сравнению с уровнем интеллекта, который был у них при поступлении в школу. Так вот, начальное образование везде является обязательным и бесплатным, а во многих странах обязательным и бесплатным является среднее образование. Ой! Не люблю я эти обязаловки. Уж лучше бы государственная образовальщина действительно была бы платной, но ни в коем случае не обязательной.

ваше личное отношение к образованию не имеет никакого отношения к его стоимости. и еще вы бы какому врачу доверяли??? у которого есть диплом врача, или который закончил только начальную школу (раз у него интелект выше)???

Теперь о праве избираться и быть избранным. Во-первых, быть избранным, т.е. стать в какой-то мере сопричастным государственной системе управления, анархисту западло.

речь же насколько я понимаю идет не только об анархистах. а среди обычных людей не так уж и западло и да многие верят в представительскую демократию. в итоге отказываться от гражданства обычному человеку я смысла не вижу никакого.

0

41

СТАРОВJI9IDOB
Отказ от гражданства путем таких сложных операций кроме единичного акта протеста и кучи бумажной волокиты,увы, даст мало плодов.

Это решает только каждый сам для себя. Разумеется, кто хочет для себя плодов побольше и повкуснее, тому для этого надобно перед властями пресмыкаться. Очень, говорят, плодоносное занятие.

Mazdai
в турции у русской женщины начались преждевременные роды. помощь оказали, но потом выставили такой счет, что родители не смогли его оплатить и вернулись домой без ребенка.

То, что вы описываете, не медициной называется, а киднэпингом.

Mazdai
ваше личное отношение к образованию не имеет никакого отношения к его стоимости. и еще вы бы какому врачу доверяли??? у которого есть диплом врача, или который закончил только начальную школу (раз у него интелект выше)???

Моё личное отношение к “образованию” имеет огромное отношение к его стоимости, т.к. за существующую систему образовальщины я не дам и ломаного гроша. И врачам я не доверяю. Это сейчас они в почёте, а в средние века их называли упырями, вурдалаками, вампирами, т.к. они по ночам с кладбищ трупы воровали для своих исследований. Теперь не так, теперь они действуют не таясь, теперь у них отпала необходимость трупы по ночам с кладбищ воровать. Теперь они средь бела дня своими делами в специализированных моргах занимаются и ещё зарплату за это получают. А почему сейчас стало такое возможно? Да потому, что власть стала им покровительствовать. Власть сейчас везде вурдалакская. Дракулы давно к власти лезли, а теперь прочно там обосновались.

Mazdai
речь же насколько я понимаю идет не только об анархистах. а среди обычных людей не так уж и западло и да многие верят в представительскую демократию. в итоге отказываться от гражданства обычному человеку я смысла не вижу никакого.

Речь идёт не с обычными людьми, а с анархистами. А для прочих действительно не было, нет и никогда не будет никакого смысла отказываться от гражданства.

Отредактировано 131084 (2007-09-12 08:32:01)

0

42

По теме "Практическое применение анархизма"
На сколько я понял все хорошо представляют как не должно быть, но никто не знает как реализовать анархизм на практике (или знают но скрывают  :rolleyes: ).
В очередной раз вынужден заявить, что корень кроется в отношении к информации. Посмотрите на все вопросы в этом ракурсе, и вы сами найдете все ответы.
Один из выводов: Революционная ситуация (по Ленину) приближается т.к. верхи все чаще и чаще не справляются с контролем за информацией, а низы все больше и больше хотят знать.

0

43

Ну и что если я обладаю знанием изготовления атомной бомбы? Я же не обладаю возможностями её изготовления. Теория и практика, это две разные вещи.

0

44

То, что вы описываете, не медициной называется, а киднэпингом.

это называется реальная жизнь. иностранцам помощь бесплатно не оказывается.

Моё личное отношение к “образованию” имеет огромное отношение к его стоимости, т.к. за существующую систему образовальщины я не дам и ломаного гроша.

речь идет не о вас, а о тех кто деньги давать согласен.

И врачам я не доверяю. Это сейчас они в почёте, а в средние века их называли упырями, вурдалаками, вампирами, т.к. они по ночам с кладбищ трупы воровали для своих исследований. Теперь не так, теперь они действуют не таясь, теперь у них отпала необходимость трупы по ночам с кладбищ воровать. Теперь они средь бела дня своими делами в специализированных моргах занимаются и ещё зарплату за это получают. А почему сейчас стало такое возможно? Да потому, что власть стала им покровительствовать. Власть сейчас везде вурдалакская. Дракулы давно к власти лезли, а теперь прочно там обосновались.

ЕЕЕЕЕ :yahoo:  :yahoo:  :yahoo:  :yahoo: жэсть

Речь идёт не с обычными людьми, а с анархистами. А для прочих действительно не было, нет и никогда не будет никакого смысла отказываться от гражданства.

было заявлено что в случае если можно бы было отказаться от гражданства, то иного миллионов людей этим бы воспользовались. вы считаете что в россии много миллионов анархистов???

0

45

1)Если государство деает достаточно сытные плоды, смысл отказываться от гос-ва, если всем хорошо живется?
2)Упомянув о плодах я имел в виду приблежение анархизма а не что-то другое.

0

46

1) Эти "сытные плоды" будут больше, а главное доходить в более полном объеме и без государства, если в их "выращивании" будут участвовать люди, реально заинтересованные в их получении и готовые принести за это какие-то жертвы.

2) А тут тяжкий вопрос. Что есть дя тебя государство?

0

47

Mazdai
это называется реальная жизнь. иностранцам помощь бесплатно не оказывается.

Помощь? Помощь оказывается бесплатно и иностранцам. А вот бывает ли помощь в качестве обязаловки? Вы привели пример с русской женщиной, которую угораздило разродиться в Турции. Не считаете ли вы, что она имела право рожать вне стен специализированного медицинского заведения? Так вот я вам скажу, реальная жизнь такова, что женщина обязана и потому вынуждена рожать только в стенах родильного дома, иначе государство отберёт у неё ребёнка, и она вряд ли сможет доказать, что это её ребёнок. Вы говорите о помощи, но это не помощь, а лишь обязательный государственный учёт и контроль. По логике нормального общества, акушерство вообще не может быть причислено к медицине, т.к. медицина занимается болезнями, а беременность, это естественное состояние женщины, а вовсе не заболевание. Когда акушерство причисляют к медицине, тогда беременность рассматривается, прежде всего, как женская патология, требующая обязательного медицинского вмешательства. При таких “условиях” врачи считают своим долгом грубо вмешиваться в естественный ход беременности. Врачи постоянно препятствуют ни только естественному, нормальному протеканию беременности, но и препятствуют нормальному протеканию, как самих родов, так и нормальному протеканию послеродового периода. Ещё раз повторяю, это не помощь, это лишь обязательный государственный учёт и контроль, осуществляемый исключительно в интересах государства.

СТАРОВJI9IDOB
1)Если государство деает достаточно сытные плоды, смысл отказываться от гос-ва, если всем хорошо живется?
2)Упомянув о плодах я имел в виду приблежение анархизма а не что-то другое.

1) Опять попытка гражданина говорить от имени всех людей.
2) Анархизм или есть внутри индивидуума, или анархизма нет вообще. Если анархизм есть в душе, то приблизиться более близко, чем он уже есть, он не может. Если анархизм в душе не присутствует, то никогда и не приблизится, т.к. не может приблизиться то, чего нет.

0

48

1) Опять попытка гражданина говорить от имени всех людей.
2) Анархизм или есть внутри индивидуума, или анархизма нет вообще. Если анархизм есть в душе, то приблизиться более близко, чем он уже есть, он не может. Если анархизм в душе не присутствует, то никогда и не приблизится, т.к. не может приблизиться то, чего нет.

1)Это вопрос, который зададут любые люди. Если государство достигло в своем развитии такого уровня. что удовлетворяет потребности почти всего населения в полной мере, смысл рушить полезную тсистему.
2)Ну. анархизм достаточно широкая система, поэтому могу предположить. что он есть практически у всех, только в разных формах и выражениях.

0

49

1). Да плевать мне на граждан с их обывательскими вопросами. Конечно, за государственный пряник они и папу с мамой продадут.
2). В разных формах и выражениях? Нет. Не согласен. Просто, как вы могли убедиться на этом форуме, многие понимают под анархизмом то, что с анархизмом, в лучшем случае, никак не связано, а  порой и вовсе противоположно анархизму. Вот вам и объяснение разных форм и разных выражений.

0

50

1)Анархо-индивидуалист?)
2)Назовите это Неоанархизмом, разницы мало. Факт в том, что есть некая группа лиц, имеющая схожий интерес - неприятие государства, традиций, общественной морали (зачастую ложной), а уже какие формы выражения это принимает, уж извините, нельзя всех зачесать под одну гребенку (хотя многие так об этом мечтают :deffki:  ^_^ )

0

51

Слово анархизм через тире, с каким-либо ещё другим словом, не пишется. Названия сути дела не меняют, но вводят либо ясность, либо путаницу, в зависимости оттого правильные они или неправильные. Назовите кошку коровой, если вам так угодно, но молока от неё вы не получите. Любой разумный человек вам это скажет, без каких-либо поползновений на независимость ваших суждений.

0

52

Кстати меня всегда интересовал такой юридический вопрос. Но может ли человек отказаться от гражданства РФ или не может. Вроде как даже юристы не могут четко ответить на этот вопрос. И может ли он после этого, не являясь гражданином РФ или любого другого государства, жить и работать на территории РФ ?

Я думаю, что если бы миллионы людей начали бы отказываться от гражданства, государства начали бы исчезать сами собой...

Convention relating to the Status of Stateless Persons
Конвенция о статусе апатридов

Adopted on 28 September 1954 by a Conference of Plenipotentiaries convened by Economic and
Social Council resolution 526 A (XVII) of 26 April 1954
Entry into force: 6 June 1960, in accordance with article 39

Принята 28 сентября 1954 года Конференцией полномочных представителей, 
созванной в соответствии с резолюцией 526 А (XVII) Экономического 
и Социального Совета от 26 апреля 1954 года 
Вступление в силу: 6 июня 1960 года в соответствии со статьей 39.

Preamble
The High Contracting Parties,
Considering that the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights approved on 10 December 1948 by the General Assembly of the United Nations have affirmed the principle that human beings shall enjoy fundamental rights and freedoms without discrimination,
Considering that the United Nations has, on various occasions, manifested its profound concern for stateless persons and endeavoured to assure stateless persons the widest possible exercise of these fundamental rights and freedoms,
Considering that only those stateless persons who are also refugees are covered by the Convention relating to the Status of Refugees of 28 July 1951, and that there are many stateless persons who are not covered by that Convention,
Considering that it is desirable to regulate and improve the status of stateless persons by an international agreement,
Have agreed as follows:

ПРЕАМБУЛА
Высокие Договаривающиеся Стороны,
принимая во внимание, что Устав Организации Объединенных Наций и Всеобщая декларация прав человека, принятая Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 10 декабря 1948 года, установили принцип, согласно которому все люди должны пользоваться основными правами и свободами без какой бы то ни было дискриминации, 
принимая во внимание, что Организация Объединенных Наций неоднократно проявляла свой глубокий интерес к судьбе апатридов и прилагала усилия к тому, чтобы обеспечить апатридам возможно более широкое пользование указанными основными правами и свободами, 
принимая во внимание, что те апатриды, которые являются также беженцами, охватываются Конвенцией о статусе беженцев от 28 июля 1951 года, и что имеется много апатридов, не охватываемых этой Конвенцией, 
принимая во внимание, что желательно урегулировать и улучшить положение апатридов международным соглашением, 
соглашаются о нижеследующем: 

Chapter I
GENERAL PROVISIONS

ГЛАВА 1 
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Article 1. - Definition of the term "stateless person"
1. For the purpose of this Convention, the term "stateless person" means a person who is not considered as a national by any State under the operation of its law.
2. This Convention shall not apply:
(i) To persons who are at present receiving from organs or agencies of the United Nations other than the United Nations High Commissioner for Refugees protection or assistance so long as they are receiving such protection or assistance;
(ii) To persons who are recognized by the competent authorities of the country in which they have taken residence as having the rights and obligations which are attached to the possession of the nationality of that country;
(iii) To persons with respect to whom there are serious reasons for considering that:
( a ) They have committed a crime against peace, a war crime, or a crime against humanity, as defined in the international instruments drawn up to make provisions in respect of such crimes;
( b ) They have committed a serious non-political crime outside the country of their residence prior to their admission to that country;
( c ) They have been guilty of acts contrary to the purposes and principles of the United Nations.

Статья 1 — Определение понятия «Апатрид»
1. В настоящей Конвенции под термином «апатрид» подразумевается лицо, которое не рассматривается гражданином каким-либо государством в силу его закона. 
2. Положения настоящей Конвенции не распространяются: 
i) на лиц, которые в настоящее время пользуются защитой или помощью других органов или учреждений Организации Объединенных Наций, кроме Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев; 
ii) на лиц, за которыми компетентные власти страны, в которой они проживают, признают права и обязательства, связанные с гражданством этой страны; 
iii) на лиц, в отношении которых имеются серьезные основания предполагать, что они: 
а) совершили преступление против мира, военное преступление или преступление против человечества в определении, данном этим деяниям в международных актах, составленных в целях принятия мер в отношении подобных преступлений; 
  B) совершили тяжкое преступление неполитического характера вне страны, давшей им убежище, и до того, как они были допущены в эту страну; 
с) виновны в совершении деяний, противоречащих целям и принципам Организации Объединенных Наций.

Article 2. - General obligations
Every stateless person has duties to the country in which he finds himself, which require in particular that he conform to its laws and regulations as well as to measures taken for the maintenance of public order.

Статья 2 — Общие обязательства
У каждого апатрида существуют обязательства в отношении страны, в которой он находится, в силу которых, в частности, он должен подчиняться законам и постановлениям, а также мерам, принимаемым для поддержания общественного порядка. 

Article 3. - Non-discrimination
The Contracting States shall apply the provisions of this Convention to stateless persons without discrimination as to race, religion or country of origin.

Статья 3 — Недопустимость дискриминации
Договаривающиеся государства будут применять положения настоящей Конвенции к апатридам без какой бы то ни было дискриминации по признаку их расы, религии или страны их происхождения. 

Article 4. - Religion
The Contracting States shall accord to stateless persons within their territories treatment at least as favourable as that accorded to their nationals with respect to freedom to practise their religion and freedom as regards the religious education of their children.

Статья 4 — Религиозные убеждения
Договаривающиеся государства будут предоставлять апатридам, находящимся на их территориях, по меньшей мере столь же благоприятное положение, как и своим собственным гражданам, в отношении свободы исповедовать свою религию и свободы предоставлять своим детям религиозное воспитание. 

Article 5. - Rights granted apart from this Convention
Nothing in this Convention shall be deemed to impair any rights and benefits granted by a Contracting State to stateless persons apart from this Convention.

Статья 5 — Права, предоставленные независимо от настоящей Конвенции
Ничто в настоящей Конвенции не нарушает никаких прав и преимуществ, предоставленных апатридам каким-либо Договаривающимся государством независимо от настоящей Конвенции. 

Article 6. - The term "in the same circumstances"
For the purpose of this Convention, the term "in the same circumstances" implies that any requirements (including requirements as to length and conditions of sojourn or residence) which the particular individual would have to fulfil for the enjoyment of the right in question, if he were not a stateless person, must be fulfilled by him, with the exception of requirements which by their nature a stateless person is incapable of fulfilling.

Статья 6 — Выражение «при тех же обстоятельствах»
В настоящей Конвенции выражение «при тех же обстоятельствах» означает, что апатрид должен удовлетворять любым требованиям (включая требования, касающиеся срока и условий пребывания или проживания в стране), которым данное частное лицо должно было бы удовлетворять для пользования соответствующим правом, если бы оно не было апатридом, за исключением требований, которым в силу их характера апатрид не в состоянии удовлетворить. 

Article 7. - Exemption from reciprocity
1. Except where this Convention contains more favourable provisions, a Contracting State shall accord to stateless persons the same treatment as is accorded to aliens generally.
2. After a period of three years' residence, all stateless persons shall enjoy exemption from legislative reciprocity in the territory of the Contracting States.
3. Each Contracting State shall continue to accord to stateless persons the rights and benefits to which they were already entitled, in the absence of reciprocity, at the date of entry into force of this Convention for that State.
4. The Contracting States shall consider favourably the possibility of according to stateless persons, in the absence of reciprocity, rights and benefits beyond those to which they are entitled according to paragraphs 2 and 3, and to extending exemption from reciprocity to stateless persons who do not fulfil the conditions provided for in paragraphs 2 and 3.
5. The provisions of paragraphs 2 and 3 apply both to the rights and benefits referred to in articles 13, 18, 19, 21 and 22 of this Convention and to rights and benefits for which this Convention does not provide.

Статья 7 — Изъятия из принципа взаимности
1. Кроме тех случаев, когда апатридам на основании настоящей Конвенции предоставляется более благоприятное правовое положение, Договаривающееся государство будет предоставлять им положение, которым вообще пользуются иностранцы. 
2. По истечении трехлетнего срока проживания на территории Договаривающихся государств все апатриды будут освобождены от установленного законодательным путем требования взаимности. 
3. Каждое Договаривающееся государство будет и впредь предоставлять апатридам права и преимущества, на которые они, без всякой взаимности, имели право в день вступления в силу настоящей Конвенции в отношении данного государства. 
4. Договаривающиеся государства благожелательно отнесутся к возможности предоставления апатридам, без всякой взаимности, прав и преимуществ, помимо тех, на которые они имеют право согласно пунктам 2 и 3, и к возможному освобождению от требования взаимности апатридов, которые не отвечают условиям, предусмотренным в пунктах 2 и 3. 
5. Положения пунктов 2 и 3 применяются как к правам и преимуществам, упомянутым в статьях 13, 18, 19, 21 и 22 настоящей Конвенции, так и к правам и преимуществам, не предусмотренным в ней. 

Article 8. - Exemption from exceptional measures
With regard to exceptional measures which may be taken against the person, property or interests of nationals or former nationals of a foreign State, the Contracting States shall not apply such measures to a stateless person solely on account of his having previously possessed the nationality of the foreign State in question. Contracting States which, under their legislation, are prevented from applying the general principle expressed in this article shall, in appropriate cases, grant exemptions in favour of such stateless persons.

Статья 8 — Изъятия из исключительных мер
Исключительные меры, которые могут быть применены в отношении лиц, имущества или интересов граждан или бывших граждан иностранного государства, не будут применяться Договаривающимися государствами в отношении апатридов исключительно на основании предшествовавшего обладания ими гражданства данного иностранного государства. Договаривающиеся государства, законодательство которых не допускает применения выраженного в настоящей статье общего принципа, будут в соответствующих случаях устанавливать изъятия в интересах таких апатридов. 

Article 9. - Provisional measures
Nothing in this Convention shall prevent a Contracting State, in time of war or other grave and exceptional circumstances, from taking provisionally measures which it considers to be essential to the national security in the case of a particular person, pending a determination by the Contracting State that that person is in fact a stateless person and that the continuance of such measures is necessary in his case in the interests of national security.

Статья 9 — Временные мероприятия
Ничто в настоящей Конвенции не лишает Договаривающееся государство права во время войны при наличии других чрезвычайных и исключительных обстоятельств принимать временно меры, которые оно считает необходимыми в интересах государственной безопасности, по отношению к тому или иному определенному лицу еще до выяснения этим Договаривающимся государством, что оно действительно является апатридом и что дальнейшее применение в отношении него таких мер необходимо в интересах государственной безопасности. 

Article 10. - Continuity of residence
1. Where a stateless person has been forcibly displaced during the Second World War and removed to the territory of a Contracting State, and is resident there, the period of such enforced sojourn shall be considered to have been lawful residence within that territory.
2. Where a stateless person has been forcibly displaced during the Second World War from the territory of a Contracting State and has, prior to the date of entry into force of this Convention, returned there for the purpose of taking up residence, the period of residence before and after such enforced displacement shall be regarded as one uninterrupted period for any purposes for which uninterrupted residence is required.

Статья 10 — Непрерывность проживания
1. Если апатрид был депортирован во время второй мировой войны и отправлен на территорию одного из Договаривающихся государств и там проживает, то время такого принудительного пребывания будет рассматриваться как время законного проживания в пределах этой территории. 
2. Если апатрид был депортирован во время второй мировой войны из территории одного из Договаривающихся государств и до вступления в силу настоящей Конвенции возвратился туда с целью обосноваться там на постоянное жительство, то период проживания до и после такой депортации будет рассматриваться как один непрерывный период во всех тех случаях, когда требуется непрерывность проживания. 

Article 11. - Stateless seamen
In the case of stateless persons regularly serving as crew members on board a ship flying the flag of a Contracting State, that State shall give sympathetic consideration to their establishment on its territory and the issue of travel documents to them or their temporary admission to its territory particularly with a view to facilitating their establishment in another country.

Статья 11 — Апатриды-моряки
Если апатридами являются лица, нормально служащие в экипажах кораблей, плавающих под флагом одного из Договаривающихся государств, то это государство благожелательно отнесется к поселению этих лиц на своей территории и к выдаче им проездных документов или же к предоставлению им временного права въезда на его территорию, в частности в целях облегчения их поселения в какой-либо другой стране. 

Chapter II
JURIDICAL STATUS

ГЛАВА II 
ПРАВОВОЙ СТАТУС

Article 12. - Personal status
1. The personal status of a stateless person shall be governed by the law of the country of his domicile or, if he has no domicile, by the law of the country of his residence.
2. Rights previously acquired by a stateless person and dependent on personal status, more particularly rights attaching to marriage, shall be respected by a Contracting State, subject to compliance, if this be necessary, with the formalities required by the law of that State, provided that the right in question is one which would have been recognized by the law of that State had he not become stateless.

Статья 12 — Личный статус
1. Личный статус апатрида определяется законом страны его домициля или, если у него такового не имеется, законами страны его проживания. 
2. Ранее приобретенные апатридом права, связанные с его личным статусом, и в частности права, вытекающие из брака, будут соблюдаться Договаривающимися государствами по выполнении, в случае надобности, формальностей, предписанных законами данного государства, при условии, что соответствующее право является одним из тех прав, которые были бы признаны законами данного государства, если бы это лицо не стало апатридом. 

Article 13. - Movable and immovable property
The Contracting States shall accord to a stateless person treatment as favourable as possible and, in any event, not less favourable than that accorded to aliens generally in the same circumstances, as regards the acquisition of movable and immovable property and other rights pertaining thereto, and to leases and other contracts relating to movable and immovable property.

Статья 13 — Движимое и недвижимое имущество
В отношении приобретения движимого и недвижимого имущества и прочих связанных с ним прав, а также в отношении арендных и иных договоров, касающихся движимого и недвижимого имущества, Договаривающиеся государства будут предоставлять апатридам возможно более благоприятное положение и, во всяком случае, не менее благоприятное, чем то, каким при тех же обстоятельствах обычно пользуются иностранцы. 

Article 14. - Artistic rights and industrial property
In respect of the protection of industrial property, such as inventions, designs or models, trade marks, trade names, and of rights in literary, artistic and scientific works, a stateless person shall be accorded in the country in which he has his habitual residence the same protection as is accorded to nationals of that country. In the territory of any other Contracting State, he shall be accorded the same protection as is accorded in that territory to nationals of the country in which he has his habitual residence.

Статья 14 — Авторские и промышленные права
Что касается защиты промышленных прав, как то: прав на изобретения, чертежи и модели, торговые марки, название фирмы и прав на литературные, художественные и научные произведения, то апатридам в той стране, где они имеют свое обычное местожительство, будет предоставляться та же защита, что и гражданам этой страны. На территории любого другого Договаривающего государства им будет предоставляться та же защита, что предоставляется на этой территории гражданам страны, в которой они имеют свое обычное местожительство. 

Article 15. - Right of association
As regards non-political and non-profit-making associations and trade unions the Contracting States shall accord to stateless persons lawfully staying in their territory treatment as favourable as possible, and in any event, not less favourable than that accorded to aliens generally in the same circumstances.

Статья 15 — Право ассоциаций
В отношении ассоциаций, не имеющих политического характера и не преследующих цели извлечения выгоды, и в отношении профессиональных союзов Договаривающиеся государства будут предоставлять апатридам, законно проживающим на их территории, наиболее благоприятствуемое положение, соответствующее положению граждан иностранного государства при тех же обстоятельствах. 

Article 16. - Access to courts
1. A stateless person shall have free access to the courts of law on the territory of all Contracting States.
2. A stateless person shall enjoy in the Contracting State in which he has his habitual residence the same treatment as a national in matters pertaining to access to the courts, including legal assistance and exemption from cautio judicatum solvi .
3. A stateless person shall be accorded in the matters referred to in paragraph 2 in countries other than that in which he has his habitual residence the treatment granted to a national of the country of his habitual residence.

Статья 16 — Право обращения в суд
1. Каждый апатрид имеет право свободного обращения в суды на территории всех Договаривающихся государств. 
2. На территории Договаривающегося государства, в котором находится его обычное местожительство, каждый апатрид будет пользоваться в отношении права обращения в суд тем же положением, что и граждане, в частности, в вопросах юридической помощи и освобождения от обеспечения уплаты судебных расходов. 
3. Каждому апатриду во всех прочих странах, кроме страны его обычного проживания, будет в отношении вопросов, упомянутых в пункте 2, предоставляться то же положение, что и гражданам страны его обычного местожительства. 

Chapter III
GAINFUL EMPLOYMENT

ГЛАВА III 
ЗАНЯТИЯ, ПРИНОСЯЩИЕ ДОХОД

Article 17. - Wage-earning employment
1. The Contracting States shall accord to stateless persons lawfully staying in their territory treatment as favourable as possible and, in any event, not less favourable that that accorded to aliens generally in the same circumstances, as regards the right to engage in wage-earning employment.
2. The Contracting States shall give sympathetic consideration to assimilating the rights of all stateless persons with regard to wage-earning employment to those of nationals, and in particular of those stateless persons who have entered their territory pursuant to programmes of labour recruitment or under immigration schemes.

Статья 17 — Работа по найму
1. Договаривающиеся государства будут предоставлять апатридам, законно проживающим на их территории, в отношении их права работы по найму наиболее благоприятное правовое положение, которым пользуются граждане иностранных государств при тех же обстоятельствах. 
2. Договаривающиеся государства благожелательно отнесутся к возможности уравнения прав всех апатридов в отношении работы по найму с правами граждан, и в частности тех апатридов, которые вступили на их территорию в порядке выполнения программы вербовки рабочей силы или согласно планам иммиграции. 

Article 18. - Self-employment
The Contracting States shall accord to a stateless person lawfully in their territory treatment as favourable as possible and, in any event, not less favourable than that accorded to aliens generally in the same circumstances, as regards the right to engage on his own account in agriculture, industry, handicrafts and commerce and to establish commercial and industrial companies.

Статья 18 — Работа в собственном предприятии
Договаривающиеся государства будут предоставлять апатридам, законно проживающим на их территории, возможно более благоприятное правовое положение и, во всяком случае, положение, не менее благоприятное, чем то, которым обычно пользуются иностранцы при тех же обстоятельствах в отношении права заниматься самостоятельно сельским хозяйством, промышленностью, ремеслами и торговлей, а также права учреждать торговые и промышленные товарищества. 

Article 19. - Liberal professions
Each Contracting State shall accord to stateless persons lawfully staying in their territory who hold diplomas recognized by the competent authorities of that State, and who are desirous of practising a liberal profession, treatment as favourable as possible and, in any event, not less favourable than that accorded to aliens generally in the same circumstances.

Статья 19 — Свободные профессии
Каждое Договаривающееся государство будет предоставлять апатридам, законно проживающим на его территории и имеющим диплом, признанный компетентными властями этого государства, желающим заниматься свободными профессиями, возможно более благоприятное правовое положение и, во всяком случае, положение, не менее благоприятное, чем то, которым обычно пользуются иностранцы при тех же обстоятельствах. 

Chapter IV
WELFARE

ГЛАВА IV

СОЦИАЛЬНОЕ ПОПЕЧЕНИЕ

Article 20. - Rationing
Where a rationing system exists, which applies to the population at large and regulates the general distribution of products in short supply, stateless persons shall be accorded the same treatment as nationals.

Статья 20 — Система пайков
Там, где существует обязательная для всего населения система пайков, регулирующая общее распределение дефицитных продуктов, такая система применяется к апатридам на равных основаниях с гражданами. 

Article 21. - Housing
As regards housing, the Contracting States, in so far as the matter is regulated by laws or regulations or is subject to the control of public authorities, shall accord to stateless persons lawfully staying in their territory treatment as favourable as possible and, in any event, not less favourable than that accorded to aliens generally in the same circumstances.

Статья 21 — Жилищный вопрос
Поскольку жилищный вопрос регулируется законами или постановлениями или находится под контролем государственной власти, Договаривающиеся государства будут предоставлять апатридам, законно проживающим на их территории, возможно более благоприятное правовое положение и, во всяком случае, положение, не менее благоприятное, чем то, которым обычно пользуются иностранцы при тех же обстоятельствах. 

Article 22. - Public education
1. The Contracting States shall accord to stateless persons the same treatment as is accorded to nationals with respect to elementary education.
2. The Contracting States shall accord to stateless persons treatment as favourable as possible and, in any event, not less favourable than that accorded to aliens generally in the same circumstances, with respect to education other than elementary education and, in particular, as regards access to studies, the recognition of foreign school certificates, diplomas and degrees, the remission of fees and charges and the award of scholarships.

Статья 22 — Народное образование
1. В отношении начального образования Договаривающиеся государства будут предоставлять апатридам то же правовое положение, что и гражданам. 
2. В отношении других видов народного образования, помимо начального, и в частности в отношении возможности учиться, признания иностранных аттестатов, дипломов и степеней, освобождения от платы за право учения и сборов, а также в отношении предоставления стипендий Договаривающиеся государства будут предоставлять апатридам возможно более благоприятное правовое положение и, во всяком случае, положение, не менее благоприятное, чем то, которым обычно пользуются иностранцы при тех же обстоятельствах. 

Article 23. - Public relief
The Contracting States shall accord to stateless persons lawfully staying in their territory the same treatment with respect to public relief and assistance as is accorded to their nationals.

Статья 23 — Правительственная помощь
Договаривающиеся государства будут предоставлять апатридам, законно проживающим на их территории, то же положение в отношении правительственной помощи и поддержки, каким пользуются их граждане. 

Article 24. - Labour legislation and social security
1. The Contracting States shall accord to stateless persons lawfully staying in their territory the same treatment as is accorded to nationals in respect of the following matters:
( a ) In so far as such matters are governed by laws or regulations or are subject to the control of administrative authorities; remuneration, including family allowances where these form part of remuneration, hours of work, overtime arrangements, holidays with pay, restrictions on home work, minimum age of employment, apprenticeship and training, women's work and the work of young persons, and the enjoyment of the benefits of collective bargaining;
( b ) Social security (legal provisions in respect of employment injury, occupational diseases, maternity, sickness, disability, old age, death, unemployment, family responsibilities and any other contingency which, according to national laws or regulations, is covered by a social security scheme), subject to the following limitations:
(i) There may be appropriate arrangements for the maintenance of acquired rights and rights in course of acquisition;
(ii) National laws or regulations of the country of residence may prescribe special arrangements concerning benefits or portions of benefits which are payable wholly out of public funds, and concerning allowances paid to persons who do not fulfil the contribution conditions prescribed for the award of a normal pension.
2. The right to compensation for the death of a stateless person resulting from employment injury or from occupational disease shall not be affected by the fact that the residence of the beneficiary is outside the territory of the Contracting State.
3. The Contracting States shall extend to stateless persons the benefits of agreements concluded between them, or which may be concluded between them in the future, concerning the maintenance of acquired rights and rights in the process of acquisition in regard to social security, subject only to the conditions which apply to nationals of the States signatory to the agreements in question.
4. The Contracting States will give sympathetic consideration to extending to stateless persons so far as possible the benefits of similar agreements which may at any time be in force between such Contracting States and non-contracting States.

Статья 24 — Трудовое законодательство и социальное обеспечение
1. Договаривающиеся государства будут предоставлять апатридам, законно проживающим на их территории, то же положение, что и гражданам, в отношении нижеследующего: 
а) вознаграждения за труд, включая пособия на семью, если такие пособия являются частью вознаграждения за труд, продолжительности рабочего дня, сверхурочной работы, оплачиваемых отпусков, ограничения работы на дому, минимального возраста лиц, работающих по найму, ученичества и профессиональной подготовки, труда женщин и подростков и пользования преимуществами коллективных договоров, поскольку эти вопросы регулируются законами или постановлениями или контролируются административной властью; 
  B) социального обеспечения (законоположений, касающихся несчастных случаев на работе, профессиональных заболеваний, материнства, болезни, инвалидности, старости, смерти, безработицы, обязанностей в отношении семьи и других случаев, которые согласно внутренним законам или постановлениям предусматриваются системой социального обеспечения) со следующими ограничениями:
i) может существовать надлежащий порядок сохранения приобретенных прав и прав, находящихся в процессе приобретения; 
ii) законы или распоряжения страны проживания могут предписывать специальный порядок получения полного или частичного пособия, уплачиваемого полностью из государственных средств, и пособий, выплачиваемых лицам, не выполнившим всех условий в отношении взносов, требуемых для получения нормальной пенсии. 
2. На право на компенсацию за смерть апатрида, явившуюся результатом несчастного случая на работе или профессионального заболевания, не будет влиять то обстоятельство, что выгодоприобретатель проживает не на территории Договаривающегося государства. 
3. Договаривающиеся государства будут предоставлять апатридам преимущества, вытекающие из заключенных между собой или могущих быть заключенных в будущем соглашений о сохранении приобретенных прав и прав, находящихся в процессе приобретения, в отношении социального обеспечения, с соблюдением лишь тех условий, какие применяются к гражданам государств, подписавших упомянутые соглашения. 
4. Договаривающиеся государства благожелательно отнесутся к вопросу о предоставлении, поскольку это возможно, апатридам преимуществ, вытекающих из подобных соглашений, которые в каждый данный момент могут быть в силе между этими Договаривающимися государствами и государствами, не участвующими в договоре. 

Chapter V
ADMINISTRATIVE MEASURES

ГЛАВА V 
АДМИНИСТРАТИВНЫЕ МЕРЫ

Article 25. - Administrative assistance
1. When the exercise of a right by a stateless person would normally require the assistance of authorities of a foreign country to whom he cannot have recourse, the Contracting State in whose territory he is residing shall arrange that such assistance be afforded to him by their own authorities.
2. The authority or authorities mentioned in paragraph 1 shall deliver or cause to be delivered under their supervision to stateless persons such documents or certifications as would normally be delivered to aliens by or through their national authorities.
3. Documents or certifications so delivered shall stand in the stead of the official instruments delivered to aliens by or through their national authorities and shall be given credence in the absence of proof to the contrary.
4. Subject to such exceptional treatment as may be granted to indigent persons, fees may be charged for the services mentioned herein, but such fees shall be moderate and commensurate with those charged to nationals for similar services.
5. The provisions of this article shall be without prejudice to articles 27 and 28.

Статья 25 — Административное содействие
1. Когда пользование каким-либо правом апатридами обычно требует содействия властей иностранного государства, к которым эти апатриды не могут обращаться, Договаривающиеся государства, на территории которых проживают упомянутые апатриды, будут принимать меры к тому, чтобы такое содействие оказывалось им их собственными властями. 
2. Власть или власти, упомянутые в пункте 1, будут снабжать апатридов или обеспечат под своим наблюдением снабжение апатридов документами или удостоверениями, обычно выдаваемыми иностранцам властями или через посредство властей государств, гражданами которых они являются. 
3 . Выданные в этом порядке документы или удостоверения будут заменять официальные документы, выдаваемые иностранцам властями или через посредство властей государств, гражданами которых они являются, и будут признаваться действительными, пока не доказано, что они недействительны. 
4. За исключением случаев особых льгот, предоставляемых неимущим лицам, за упомянутые в настоящей статье услуги может взиматься плата; такая плата, однако, будет умеренной и соответствовать той, которая за аналогичные услуги взимается с граждан. 
5. Положения настоящей статьи не затрагивают положений статей 27 и 28. 

Article 26. - Freedom of movement
Each Contracting State shall accord to stateless persons lawfully in its territory the right to choose their place of residence and to move freely within its territory, subject to any regulations applicable to aliens generally in the same circumstances.

Статья 26 — Свобода передвижения
Каждое Договаривающееся государство будет предоставлять апатридам, законно пребывающим на его территории, право выбора места проживания и свободного передвижения в пределах его территории, при условии соблюдения всех правил, обычно применяемых к иностранцам при тех же обстоятельствах. 

Article 27. - Identity papers
The Contracting States shall issue identity papers to any stateless person in their territory who does not possess a valid travel document.

Статья 27 — Удостоверение личности
Договаривающиеся государства будут выдавать удостоверения личности апатридам, находящимся на их территории и не обладающим действительными проездными документами. 

Article 28. - Travel documents
The Contracting States shall issue to stateless persons lawfully staying in their territory travel documents for the purpose of travel outside their territory, unless compelling reasons of national security or public order otherwise require, and the provisions of the schedule to this Convention shall apply with respect to such documents. The Contracting States may issue such a travel document to any other stateless person in their territory; they shall in particular give sympathetic consideration to the issue of such a travel document to stateless persons in their territory who are unable to obtain a travel document from the country of their lawful residence.

Статья 28 — Проездные документы
Договаривающиеся государства будут выдавать законно проживающим на их территории апатридам проездные документы для передвижения за пределами их территории, поскольку этому не препятствуют уважительные причины государственной безопасности и общественного порядка; к таким документам будут применяться положения приложенных к настоящей Конвенции правил. Договаривающиеся государства могут выдавать такие проездные документы любому другому находящемуся на их территории апатриду; они, в частности, благожелательно отнесутся к вопросу о выдаче подобных проездных документов находящимся на их территории апатридам, не имеющим возможности получить проездной документ в стране своего законного проживания. 

Article 29. - Fiscal charges
1. The Contracting States shall not impose upon stateless persons duties, charges or taxes, of any description whatsoever, other or higher than those which are or may be levied on their nationals in similar situations.
2. Nothing in the above paragraph shall prevent the application to stateless persons of the laws and regulations concerning charges in respect of the issue to aliens of administrative documents including identity papers.

Статья 29 — Налоги
1. Договаривающиеся государства не будут облагать апатридов никакими пошлинами, сборами или налогами, кроме или выше тех, которые при аналогичных условиях взимаются или могут взиматься с собственных граждан. 
2. Положения предыдущего пункта ни в коей мере не исключают применения к апатридам законов и постановлений, касающихся сборов за выдачу иностранцам административных документов, в том числе и удостоверений личности. 

Article 30. - Transfer of assets
1. A Contracting State shall, in conformity with its laws and regulations, permit stateless persons to transfer assets which they have brought into its territory, to another country where they have been admitted for the purposes of resettlement.
2. A Contracting State shall give sympathetic consideration to the application of stateless persons for permission to transfer assets wherever they may be and which are necessary for their resettlement in another country to which they have been admitted.

Статья 30 — Вывоз имущества
1. Договаривающиеся государства в соответствии со своими законами и постановлениями будут разрешать апатридам вывоз имущества, привезенного ими с собой на их территорию, в другую страну, в которую им предоставлено право въезда для поселения. 
2. Договаривающиеся государства отнесутся благожелательно к ходатайствам апатрида о разрешении на вывоз имущества, необходимого им для их поселения в других странах, в которые им предоставлено право въезда, где бы это имущество ни находилось. 

Article 31. - Expulsion
1. The Contracting States shall not expel a stateless person lawfully in their territory save on grounds of national security or public order.
2. The expulsion of such a stateless person shall be only in pursuance of a decision reached in accordance with due process of law. Except where compelling reasons of national security otherwise require, the stateless person shall be allowed to submit evidence to clear himself, and to appeal to and be represented for the purpose before competent authority or a person or persons specially designated by the competent authority.
3. The Contracting States shall allow such a stateless person a reasonable period within which to seek legal admission into another country. The Contracting States reserve the right to apply during that period such internal measures as they may deem necessary.

Статья 31 — Высылка
1. Договаривающиеся государства не будут высылать законно проживающих на их территории апатридов иначе как по соображениям государственной безопасности или общественного порядка. 
2. Высылка таких апатридов будет производиться только во исполнение решений, вынесенных в судебном порядке. За исключением случаев, когда этому препятствуют уважительные соображения государственной безопасности, апатридам будет дано право представления в свое оправдание доказательств и обжалования в надлежащих инстанциях или перед лицом или лицами, особо назначенными надлежащими инстанциями, а также право иметь для этой цели своих представителей. 
3. Договаривающиеся государства будут предоставлять таким апатридам достаточный срок для получения законного права на въезд в другую страну. Договаривающиеся государства сохраняют за собой право применять в течение этого срока такие меры внутреннего характера, которые они сочтут необходимыми. 

Article 32. - Naturalization
The Contracting States shall as far as possible facilitate the assimilation and naturalization of stateless persons. They shall in particular make every effort to expedite naturalization proceedings and to reduce as far as possible the charges and costs of such proceedings.

Статья 32 — Натурализация
Договаривающиеся государства будут по возможности облегчать ассимиляцию и натурализацию апатридов. В частности, они будут делать все от них зависящее для ускорения делопроизводства по натурализации и возможного уменьшения связанных с ним сборов и расходов. 

Chapter VI
FINAL CLAUSES

ГЛАВА VI 
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Article 33. - Information on national legislation
The Contracting States shall communicate to the Secretary-General of the United Nations the laws and regulations which they may adopt to ensure the application of this Convention.

Статья 33 — Сведения о национальных законодательных актах
Договаривающиеся государства сообщат Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций текст законов и постановлений, изданных ими в целях проведения в жизнь настоящей Конвенции. 

Article 34. - Settlement of disputes
Any dispute between Parties to this Convention relating to its interpretation or application, which cannot be settled by other means, shall be referred to the International Court of Justice at the request of any one of the parties to the dispute.

Статья 34 — Разрешение споров
Все споры, возникающие между участниками настоящей Конвенции относительно ее толкования или применения, которые не могут быть разрешены иным способом, по требованию любой из спорящих сторон будут передаваться в Международный Суд. 

Article 35. - Signature, ratification and accession
1. This Convention shall be open for signature at the Headquarters of the United Nations until 31 December 1955.
2. It shall be open for signature on behalf of:
( a ) Any State Member of the United Nations;
( b ) Any other State invited to attend the United Nations Conference on the Status of Stateless Persons; and
( c ) Any State to which an invitation to sign or to accede may be addressed by the General Assembly of the United Nations.
3. It shall be ratified and the instruments of ratification shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
4. It shall be open for accession by the States referred to in paragraph 2 of this article. Accession shall be effected by the deposit of an instrument of accession with the Secretary-General of the United Nations.

Статья 35 — Подписание, ратификация и присоединение
1. Настоящая Конвенция будет открыта для подписания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций по 31 декабря 1965 года. 
2. Настоящая Конвенция будет открыта для подписания от имени: 
а) любого государства — члена Организации Объединенных Наций; 
  B) любого другого государства, получившего приглашение участвовать в конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о статусе апатридов; и 
с) любого государства, которому Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций предложит подписать ее или присоединиться к ней.
3. Настоящая Конвенция будет ратифицирована, и ратификационные грамоты будут депонированы у Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. 
4. Настоящая Конвенция будет открыта для присоединения для государств, упомянутых в пункте 2 настоящей статьи. Присоединение будет производиться путем депонирования у Генерального секретаря Организации Объединенных Наций акта о присоединении. 

Article 36. - Territorial application clause
1. Any State may, at the time of signature, ratification or accession, declare that this Convention shall extend to all or any of the territories for the international relations of which it is responsible. Such a declaration shall take effect when the Convention enters into force for the State concerned.
2. At any time thereafter any such extension shall be made by notification addressed to the Secretary-General of the United Nations and shall take effect as from the ninetieth day after the day of receipt by the Secretary-General of the United Nations of this notification, or as from the date of entry into force of the Convention for the State concerned, whichever is the later.
3. With respect to those territories to which this Convention is not extended at the time of signature, ratification or accession, each State concerned shall consider the possibility of taking the necessary steps in order to extend the application of this Convention to such territories, subject, where necessary for constitutional reasons, to the consent of the Governments of such territories.

Статья 36 — Постановления о территориальном применении Конвенции
1. Любое государство может при подписании или ратификации Конвенции или присоединении к ней заявить, что действие настоящей Конвенции распространяется на все или некоторые территории, за международные отношения которых данное государство несет ответственность. Такое заявление вступит в силу в день вступления в силу Конвенции для данного государства. 
2. В любой последующий момент подобное распространение действия Конвенции должно быть объявлено посредством уведомления, адресованного Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, и вступит в силу на девяностый день после получения Генеральным секретарем Организации Объединенных Нация этого уведомления или же в день вступления в силу Конвенции для данного государства, если эта последняя дата является более поздней. 
3. В отношении тех территорий, на которые при подписании, ратификации или присоединении настоящая Конвенция не распространялась, каждое заинтересованное государство рассмотрит вопрос о возможности принятия мер, необходимых для распространения применения настоящей Конвенции на такие территории, с согласия правительств таких территорий, там, где это необходимо по причинам конституционного характера. 

Article 37. - Federal clause
In the case of a Federal or non-unitary State, the following provisions shall apply
( a ) With respect to those articles of this Convention that come within the legislative jurisdiction of the federal legislative authority, the obligations of the Federal Government shall to this extent be the same as those of Parties which are not Federal States;
( b ) With respect to those articles of this Convention that come within the legislative jurisdiction of constituent States, provinces or cantons which are not, under the constitutional system of the Federation, bound to take legislative action, the Federal Government shall bring such articles with a favourable recommendation to the notice of the appropriate authorities of States, provinces or cantons at the earliest possible moment;
( c ) A Federal State Party to this Convention shall, at the request of any other Contracting State transmitted through the Secretary-General of the United Nations, supply a statement of the law and practice of the Federation and its constituent units in regard to any particular provision of the Convention showing the extent to which effect has been given to that provision by legislative or other action.

Статья 37 — Постановления о федеративных государствах

К государствам федеративного или неунитарного типа будут применяться следующие положения: 
а) в отношении тех статей настоящей Конвенции, которые подпадают под законодательную юрисдикцию федеральной законодательной власти, обязательства федерального правительства будут в указанных пределах соответствовать обязательствам сторон в настоящей Конвенции, не являющихся федеративными государствами; 
  B) в отношении статей настоящей Конвенции, которые подпадают под законодательную юрисдикцию входящих в федерацию штатов, провинций или кантонов, не обязанных согласно конституционному строю федерации принимать законодательные меры, федеральное правительство при первой возможности осведомит об этих статьях надлежащие власти штатов, провинций или кантонов, сопроводив это сообщение своим благоприятным отзывом; 
с) федеративные государства, являющиеся стороной в настоящей Конвенции, по требованию любого другого Договаривающегося государства, переданному через Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, представят справку о существующих в федерации и ее составных частях законах и практике в отношении любого конкретного положения Конвенции с указанием того, в какой мере данное положение было проведено в жизнь законодательным или иным путем.

Article 38. - Reservations
1. At the time of signature, ratification or accession, any State may make reservations to articles of the Convention other than to articles 1, 3, 4, 16 (1) and 33 to 42 inclusive.
2. Any State making a reservation in accordance with paragraph 1 of this article may at any time withdraw the reservation by a communication to that effect addressed to the Secretary-General of the United Nations.

Статья 38 — Оговорки
1. При подписании, ратификации или присоединении любое государство может делать оговорки к статьям Конвенции, за исключением статей 1, 3, 4, 16 (1) и 33–42 включительно. 
2. Любое государство, сделавшее оговорку в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, может во всякое время отказаться от этой оговорки путем уведомления о том Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. 

Article 39. - Entry into force
1. This Convention shall come into force on the ninetieth day following the day of deposit of the sixth instrument of ratification or accession.
2. For each State ratifying or acceding to the Convention after the deposit of the sixth instrument of ratification or accession, the Convention shall enter into force on the ninetieth day following the date of deposit by such State of its instrument of ratification or accession.

Статья 39 — Вступление в силу
1. Настоящая Конвенция вступит в силу на девяностый день со дня депонирования шестой ратификационной грамоты или акта о присоединении. 
2. Для всех государств, ратифицировавших Конвенцию или присоединившихся к ней после депонирования шестой ратификационной грамоты или акта о присоединении. Конвенция вступит в силу на девяностый день со дня депонирования соответствующим государством своей ратификационной грамоты или акта о присоединении. 

Article 40. - Denunciation
1. Any Contracting State may denounce this Convention at any time by a notification addressed to the Secretary-General of the United Nations.
2. Such denunciation shall take effect for the Contracting State concerned one year from the date upon which it is received by the Secretary-General of the United Nations.
3. Any State which has made a declaration or notification under article 36 may, at any time thereafter, by a notification to the Secretary-General of the United Nations, declare that the Convention shall cease to extend to such territory one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General.

Статья 40 — Денонсация
1. Любое Договаривающееся государство может в любое время денонсировать настоящую Конвенцию посредством уведомления на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. 
2. Такая денонсация вступит в силу для соответствующего Договаривающегося государства через один год со дня получения уведомления Генеральным секретарем Организации Объединенных Нации. 
3. Любое государство, сделавшее заявление или пославшее уведомление на основании статьи 36, может в любое время после этого, посредством уведомления на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, заявить, что Конвенция не будет распространяться на соответствующую территорию через год после получения Генеральным секретарем указанного уведомления. 

Article 41. - Revision
1. Any Contracting State may request revision of this Convention at any time by a notification addressed to the Secretary-General of the United Nations.
2. The General Assembly of the United Nations shall recommend the steps, if any, to be taken in respect of such request.

Статья 41 — Пересмотр
1. Любое Договаривающееся государство может посредством уведомления на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в любое время потребовать пересмотра настоящей Конвенции. 
2. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций будет рекомендовать соответствующие меры, если в связи с таким требованием будет необходимо принять какие-либо меры. 

Article 42. - Notifications by the Secretary-General of the United Nations
The Secretary-General of the United Nations shall inform all Members of the United Nations and non-member States referred to in article 35:
( a ) Of signatures, ratifications and accessions in accordance with article 35;
( b ) Of declarations and notifications in accordance with article 36;
( c ) Of reservations and withdrawals in accordance with article 38;
( d ) Of the date on which this Convention will come into force in accordance with article 39;
( e ) Of denunciations and notifications in accordance with article 40;
( f ) Of request for revision in accordance with article 41.

Статья 42 — Уведомления, рассылаемые Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций будет сообщать всем членам Организации Объединенных Наций и государствам, не являющимся ее членами, упомянутым в статье 35: 
а) о подписаниях, ратификациях и присоединениях, предусмотренных в статье 35; 
  B) о заявлениях и уведомлениях, предусмотренных в статье 36; 
с) об оговорках и отказах от оговорок, предусмотренных в статье 38; 
d) о дне вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со статьей 39; 
е) о денонсациях и уведомлениях, предусмотренных в статье 40; 
f) о требованиях пересмотра, поступивших на основании статьи 41.

In faith whereof the undersigned, duly authorized, have signed this Convention on behalf of their respective Governments.

В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, будучи должным образом уполномочены, подписали настоящую Конвенцию от имени своих правительств. 

Done at New York, this twenty-eighth day of September, one thousand nine hundred and fifty-four, in a single copy, of which the English, French and Spanish texts are equally authentic and which shall remain deposited in the archives of the United Nations, and certified true copies of which shall be delivered to all Members of the United Nations and to the non-member States referred to in article 35.

СОВЕРШЕНО в Нью-Йорке, сентября двадцать восьмого дня, одна тысяча девятьсот пятьдесят четвертого года, в одном экземпляре, английский, испанский и французский тексты которого являются равно аутентичнымы; этот экземпляр депонируется в архиве Организации Объединенных Наций, и заверенные копии его препровождаются всем членами Организации Объединенных Наций и государствам, не являющимся ее членами, упомянутым в статье 35.

Источник:

английский текст –
http://www.ohchr.org/english/law/stateless.htm

русский текст –
http://www.un.org/russian/documen/convents/apatride.htm

Отредактировано УРА (2007-11-22 17:09:27)

0


Вы здесь » ЕДИНЫЙ ФОРУМ АНАРХИСТОВ » Общий » Практические применение анархизма